Loading...

TINTA blog

TINTA blog / 2024. december 18., szerda

Heltai Gáspár-breviárium


https://kepmas.hu/sites/default/files/styles/article/public/media/image/2021/11/11/heltai_01.jpg?itok=y6TcTZfP
Heltai Gáspár (1510–1574)


reformátor, protestáns lelkész, szépíró, műfordító, nyomdász


Ama néhány évről, melyet Heltai élete végéig hol egészségben, hol betegségben leélt, nincs semmi tudósításunk. Eltűnik az emlékek sorából nemes, jóságos alakja, s csak az űrt látjuk, melyet távozásával hagyott; csak a hiányt érezzük, melyet betiltott reformátorsága okozott. Heltai meséi, a »Száz fabula« kora igazságtalanságainak kommentárral kísért gyűjteménye. Sokszor csak azért ír, fordít valamely fabulát, mert jólesik az igazságnak bármely formájára gondolnia. Fűt, fát, csecsemőt, daliát, öreget, aggot megszólaltat. Az állatok csak úgy sziporkáztatják bölcsességüket, mint Salamon király.” (Borbély István)


„Megmutatkozik Heltai írói tehetsége abban, hogy kortársaitól eltérően, az ő prédikátori, vallási-erkölcsi nevelésre készített munkái túllépnek az értekező próza keretein, és szépirodalmi elemekkel telítődnek. 1552-ben készült műve: »Az részegségnek és tobzódásnak veszedelmes voltáról való dialogus«. Az író mondanivalójának mélyén az a felismerés húzódik meg, miszerint a polgárság számára végzetes lehet a pazarlás, javainak élvezetekre való elherdálása.” (Kerecsényi Dezső)


Heltai előadása tiszta, világos, keresetlen. A nép nyelvén ír, hogy mindenki megértse. Azután felfogása is más, ítéleteiben is eltér Bonfinitől, a kor szelleme, a protestantizmus szemüvegén át nézvén az eseményeket, az egész Bonfini-féle munka átalakul kezei közt. A kényes ízlésű és magas műveltségű humanisták számára írt latin históriából készült az első népszerű magyar történeti munka, a »Chronica az magyaroknak dolgairól«.” (Beöthy Zsolt)



A szája-veszetteknek akármit adj eleikbe, azért ugyan nem kedvelik, mert a szájoknak íze elveszett. Ha a munkám nekik nem tetszik, legott üljenek le, és csináljanak jobbat.


A szegény mindenhol az porban hever.


Ki-ki az ő nyavalyáját és állapotjának nehézségét békességgel szenvedje el. És mindent az időtől várjon. Nehéz ugyan a békességgel való tűrés, reménységbe foglaljuk szívünket, várván az isteni gondviselésnek végzését.


A nagy gazdagság mellett a félelem vagyon, az elégületlenség s a nyughatatlanság. Sokan félnek a dúsoktól, de bizony őnekik is sokaktól kell félniük.


A gazdag nyughatatlan, mert a sok gondok és szorgalmatosságok, ezek mellett a sok félelmek és rettegések bizony megfőzik és megemésztik az ő szívét.


Senki nem volt olyan erős és hatalmas, hogy hatalmasb ne találkozott volna őnála.


Egy pokolba valók mind az hamis bírák, mind az hamis tanúk.


A bírák is emberek, kiket az adomány igen hamar megvakít, és kitántorít az igazságnak útjából.



Csak valami tisztességre emeljék az embert, legott meglátszik, kicsoda lakik benne. Honores mutant mores. Vagyis: Hivatallal változik az erkölcs.



[...] Bővebben!


Tovább az eredeti oldalra!
0 Hozzászólás:
Legyél te az első hozzászóló!
Hozzászólás írásához be kell jelentkezni: